你不知道的九个英语冷知识

纸扎戏偶

温馨提示:这篇文章已超过480天没有更新,请注意相关的内容是否还可用!

  英语是印欧语系-日语族下的语言,由26个字母成,英文字母渊源于拉丁字母,拉丁字母渊源于希腊字母,而希腊字母则是由腓尼基字母演变而来的。今小编给大讲讲你不知的九个英语知识希望可以帮助到大

  1. It is the only major language without an academy to guide it.

  英语是唯一没有学术机构加以规正的大语种。

  LAcadémie française, based in Paris, is in charge of overseeing the French language. For Spanish there is the Real Academia Española. German has the Rat für deutsche Rechtschreibung. There is no equivalent to LAcadémie for English. Of the 10 most-widely spoken languages in the world, only English has no academy guiding it.

  兰西文学院位于巴黎,负责审查语。对于西班牙语,有西班牙学院语有标准语正协会。而英语则没有相应的文学院。世界十大使用最为广泛的口语中,唯有英语没有学术研究院引领。

  2. More than 1 billion people are learning English as you read this.

  你读这篇文章的时候,有超过10亿的人正在学英语

  According to the British Council, around 1 billion people around the world were learning English in 2000. This figure is now likely to be significantly higher.

  据英国文化委员会调查数据显示,在2000全球有10亿左右的人正在学习英语。如今这个数字很可能有了更为显著的提高。

  3. 96 of the 100 most common English words are Germanic.

  英语中100个最中96个来自日曼语。

  Of the hundred most frequently used words in English, 96 have Germanic roots. Together, those 100 words make up more than 50% of the Oxford English Corpus, which currently contains over 2 billion words found in writing around the world.

  100个使用频率最高的英语词汇中,96个有日曼语。总的来说,英语语料库词汇有超过一半由这100个词汇成——目前涵盖世界各地语中超过20亿的词汇

  Surprised? The most frequently used words are the meat and bones of the language, the essentials that make communication work, including I, you, go, eat, and so on.

  吃惊吗?使用频率最高的词汇是一语言的骨架,这些要素让人们成功沟通,比如“我”、“你”、“去”、“吃”等等。

  4. But most words that have entered the language since 1066 have Latin origins.

  不过自1066之后的大部分英语词汇都有拉丁

  The Renaissance, which started in Italy and reached England via France, was a massive source of new vocabulary. New ideas, or old ideas rediscovered, started flooding out of the southern cities but there were no words to describe them in English. So the language adopted or adapted the Latin words. During the Renaissance, the English lexicon roughly doubled in size.

  起源于意大,席卷法国再蔓延至英国文艺复习带来了。新的子也好,旧的想法也罢,被人们重新发现,不断从南的意大城市中奔涌而出,而英语中却没有相应词汇用以描述。于是英语就采用、改写了拉丁词汇文艺复兴时期英语词汇几乎翻了一倍。

  5. For more than a century, the English aristocracy couldn’t speak English.

  有一个世纪多的时间英国贵族不会英语

  William the Conqueror tried to learn English at the age of 43 but gave up. Within 20 years of the Normans taking power in England, almost all of the local religious institutions were French-speaking. There is little to suggest that aristocrats themselves spoke English. It isn’t until the end of the 12th Century that we have evidence of the children of the English aristocracy with English as a first language.

  英国国王威廉一世曾在43岁时尝试学习英语,但半途而废。诺曼人控制英国的20里,大部分地方宗教机构说法语。鲜有证据显示英国贵族自己会说英语证据显示,直到12世纪末,才有英语贵族子女英语为第一语言

  6.That is why Latin words sound more prestigious than Germanic ones.

  这就是为什么拉丁词汇比日词汇听上去更高大上。

  Think about the difference between a house (Germanic) and a mansion (French), or between starting something and commencing, between calling something kingly or regal. English has a huge number of close synonyms, where the major difference is the level of formality or prestige. The prestigious form is almost always the Latin one.

  想想看"house"("房子",日词汇)与"mansion"("宅邸",词汇)的差异,及"starting(开始)"与"commencing(肇始)"的不同、“kingly(皇质)"与"regal(君威)"的区别英语中有大意思贴近的同义,其差异在于其正式与高级程度。高级形式几乎都是拉丁词汇

  7. The concept of “correct” spelling is fairly recent.

  “正确”拼写是相当新近的概念

  Shakespeare, for example, was liberal in his spellings of words, often using multiple variants within a single text; his name itself has been spelt in many different ways over the centuries.

  如莎士比亚,在拼写单词就非随意,在同一文本中使用变体;世纪以来,其名字也有多种不同的拼

  8. One man is largely responsible for the differences between American and British spelling.

  美式英语和英式英语拼写上的差异很大程度上因一人而起。

  Noah Webster, whose name you still find on the front of many American dictionaries, was a patriotic man. Between 1783 and 1785, he produced three books on the English language for American schoolchildren. During his lifetime, 385 editions of his Speller were published. The modern US spelling of color was initially spelt in the British way, colour, but this changed in later editions.

  在美国典封上你还能找到一个人名字,一位富有爱国心美国人——诺亚·韦伯斯特。在1783至1785间,韦伯斯特为美国的学龄儿童创作了三本关于英语书籍。韦伯斯特一生中,其拼写教材出了385现代美式英语中“color(颜色)”一起初是英式的拼写方式,但在后来的本中,这些的拼写方式发生变化

  9. -ize is not an American suffix-ize.

  并不是美式英语中的后缀。

  There is a popular belief that words such as popularise/ize, maximise/ize and digitise/ize have different spellings in British and American English.

  人们普遍认为,popularise/ize(普及)、maximise/ize(最大化)、digitise/ize(数字化)等在英式英语和美式英语中拼写方式不同。

  Look at that z – isn’t it snazzy? It’s got to be American, hasn’t it?

  看看这个Z——不是很时髦吗?它一定是美式英语,不是吗?

文章版权声明:除非注明,否则均为话语词原创文章,转载或复制请以超链接形式并注明出处。