温馨提示:这篇文章已超过449天没有更新,请注意相关的内容是否还可用!
ndent: 2em; text-align: left;">做任何事都必须讲究方法,听课也不能例外。听课的方法一般有:听视并用法、听思并用法、五到听课法、符号助记法、要点听课法等等,下面给大家分享一些关于高二语文听课要领及方法,希望对大家有所帮助。
ndent: 2em; text-align: left;">
ndent: 2em; text-align: left;">1、听课要领如下:
ndent: 2em; text-align: left;">课前要预习,听课要入脑。温故才知新,歧义见分晓。
ndent: 2em; text-align: left;">自学新内容,要把重点找。问题列出来,听课有目标。
ndent: 2em; text-align: left;">听课要专心,努力排干扰。扼要作笔记,动脑多思考。
ndent: 2em; text-align: left;">课后须复习,回忆第一条。看书要深思,消化细咀嚼。
ndent: 2em; text-align: left;">重视做作业,切勿照搬抄。编织知识网,简洁又明了。
ndent: 2em; text-align: left;">2、听课的主要方法:
ndent: 2em; text-align: left;">(1)动眼
ndent: 2em; text-align: left;">课堂上首先是看和听:看教材、看教具、看老师的板书、看老师的演示;听老师所讲的内容、听老师怎样提出问题、怎样分析推理、怎样作结论等。在这个过程中首先是培养自己的观察力,通过观察比较来掌握知识的本质属性。
ndent: 2em; text-align: left;">(2)动脑
ndent: 2em; text-align: left;">上课时要积极动脑,长期有意识地训练自己的思维,包括比较、概括、判断、理解、记忆等。对老师提出的问题自己不论能否想得出来,都要积极思维,大胆联想。如有一时未明白的地方,应作出记录,继续听课,待课后请教,而不要只顾自己钻下去,反而影响听课。
ndent: 2em; text-align: left;">(3)动手
ndent: 2em; text-align: left;">动手主要包括两个方面,就是记笔记和做练习。
ndent: 2em; text-align: left;">笔记:看的、听的,时过境迁,很快就会遗忘,真正“过目不忘”的人是极少的。如果记录在册,就可以随时复习、巩固。同时还可稳定注意力,提高学习效率。
ndent: 2em; text-align: left;">记什么千万别满堂抄,而应有所选择,比如:①讲课要点、板书提纲、图表。②新信息、新观点、新方法。③补充例题。④总结。⑤疑难问题。等等。特别要注意做笔记时不要影响听课,要恰当分配时间与注意力。
ndent: 2em; text-align: left;">练习:凡是老师要求动手的时候一定要积极动手,努力做到在老师规定的时间内完成应该完成的练习,这样一方面可以训练自己的思维能力与计算能力,提高解题速度,另一方面可以及时反馈信息,调整学习方案。
ndent: 2em; text-align: left;">(4)重视学科之间的横向联系
ndent: 2em; text-align: left;">语文学得不好,连数学命题也弄不明白,题意理解理解错了,当然做不好。数学学习中很多公式都与物理、化学有关,数学是一门工具科,他要通过其他学科来更好地理解与运用,所以我们应相辅相成地学好数学与其他学科。
ndent: 2em; text-align: left;">(5)重视心理调节
ndent: 2em; text-align: left;">除了明白听课的一般方法外,还有一个很重要的方面,就是应有自觉的意志力来控制自己遵守课堂纪律,重视课堂听课效果,尊重老师,协调配合。课余时间休息要合理,课间休息十分钟不宜继续看书和做作业,学会调节自己的精神,使上课时精神饱满,积极思维,专心致志。只有控制力强的学生,才能收到良好的听课效果。
ndent: 2em; text-align: left;">
ndent: 2em; text-align: left;">一、基本方法:直译和意译。
ndent: 2em; text-align: left;">文言文翻译的基本方法有直译和意译两种。 所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺。
ndent: 2em; text-align: left;">所谓意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句尽可能照顾原文词义。意译有一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化。意译的好处是文意连贯,译文符合现代语言的表达习惯,比较通顺、流畅、好懂。其不足之处是有时原文不能字字落实。 这两种翻译方法当以直译为主,意译为辅。
ndent: 2em; text-align: left;">二、具体方法:留、删、补、换、调、变。
ndent: 2em; text-align: left;">“留”,就是保留。凡是古今意义相同的词,以及古代的人名、地名、物名、官名、国号、年号、度量衡单位等,翻译时可保留不变。
ndent: 2em; text-align: left;">“删”,就是删除。删掉无须译出的文言虚词。比如“沛公之参乘樊哙者也”——沛公的侍卫樊哙。“者也”是语尾助词,不译。
ndent: 2em; text-align: left;">“补”,就是增补。(1)变单音词为双音词;(2)补出省略句中的省略成分;(3)补出省略了的语句。注意:补出省略的成分或语句,要加括号。
ndent: 2em; text-align: left;">“换”,就是替换。用现代词汇替换古代词汇。如把“吾、余、予”等换成“我”,把“尔、汝”等换成“你”。
ndent: 2em; text-align: left;">“调”就是调整。把古汉语倒装句调整为现代汉语句式。主谓倒装句、宾语前置句、介宾后置句、定语后置句等翻译时一般应调整语序,以便符合现代汉语表达习惯。
ndent: 2em; text-align: left;">“变”,就是变通。在忠实于原文的基础上,活泽有关文字。如“波澜不惊”,可活泽成“(湖面)风平浪静”。
ndent: 2em; text-align: left;">
ndent: 2em; text-align: left;">明确教学内容和要求
ndent: 2em; text-align: left;">《教学大纲》将高中语代的“教学内容和要求”分为阅读、写作、口语交际和综合性学习等部分。
ndent: 2em; text-align: left;">这些能力目标是在高中三年的学习里完成的,而高二年正是在高一年学习基础上的继续和延伸,是能力的进一步发展。因此需要我们进一步加强阅读,扩大阅读面,在阅读中领悟,提升自己的阅读能力。
ndent: 2em; text-align: left;">这些课代要精研细读
ndent: 2em; text-align: left;">具体到第三册的学习内容和方法,我个人的看法是,“代言代阅读”部分,选编的两个单元八篇课代是要精研细读的,这是形成阅读能力的前提,代章涉及的代言知识,如通假字、古今异义、一词多义、词类活用、特殊句式和固定句式要在老师的指导下进行归类和积累。代言语感同样是要反复诵读才能形成的,因而要熟读课代乃至背诵,这样才有望形成一种能力,并迁移到课外阅读,达到“触类旁通”的效果。《读本》选编的代章正是教材的辅助,是检验自身阅读能力的很好的范本。要认真地阅读,走进古人的情感世界,领悟古人的人代情怀。
ndent: 2em; text-align: left;">就诗歌鉴赏而言,要把握中国诗歌特征。中国诗歌,注重意境的创设,讲究通过意象组合展示生活图景,从而传达诗人的审美体验。因而读诗,把握意象是很关键的,把握了意象,就能把握意境。要在教师的指导下,掌握读诗的基本要领,熟悉诗歌的表现技巧,从而达到鉴赏的目的,而这一切同样是要通过大量的阅读积累和反复诵读、细致掌握才能获得的。殊不知“熟读唐诗三百首,不会做诗也会吟”,这就道出反复诵读的重要性和必要性。诵读是读诗的基础;读诗而不能背诵等于不读。能背诵,则必定有所领悟。
ndent: 2em; text-align: left;">