0因业务调整该接口将于北京时间2023年8月1日0点下线,届时该产品功能将无法正常使用,为了避免对您的业务造成影响,请您尽快做好相关业务调整。详见:https://cloud.tencent.com/document/product/271/907111 英文寓言故事2020精选 - 话语词文摘网_美文摘抄_美文美句_读者文摘

英文寓言故事2020精选

纸扎戏偶

温馨提示:这篇文章已超过431天没有更新,请注意相关的内容是否还可用!

ndent: 2em; text-align: left;">寓言故事文学体裁的一种。含有讽喻或教训意义故事结构简短,多用借喻,使富有教训意义主题或深刻的道理单的故事体现,是非孩子消化知识,同时身心健康发展亲子互动素材。下小编给大介绍关于英文寓言故事,方便大学习

ndent: 2em; text-align: left;">ng>英文寓言故事1ng>

ndent: 2em; text-align: left;">Story 1 Three Good Friends

ndent: 2em; text-align: left;">One day, a monkey rides his bike near the river. This time he sees a lion under a tree. The lion runs at him. He is afraid and falls into the river. He can’t swim. He shouts. The rabbit hears him. He jumps into the river. The rabbit swims to the monkey, but he can’t help him. Luckily, an elephant comes along. He is very strong. He helps the rabbit and monkey. Three friends are very happy. They go to the elephant’s home. Then, three of them become good friends.

ndent: 2em; text-align: left;">故事一 三个好朋友

ndent: 2em; text-align: left;">一,一只猴子边骑。这时他看见下有一只狮子狮子向他跑来。他非的害怕,掉进里。他不会游泳,大叫起来。兔子听见了,跳进里,但他却没有办法猴子。幸运的`是,一只大象过来了。大象强壮,救出了兔子猴子。他们来到大象,在那里吃了一顿大餐。从此他们成了好朋友

ndent: 2em; text-align: left;">ng>英文寓言故事2ng>

ndent: 2em; text-align: left;">The Little Prince

ndent: 2em; text-align: left;">Oh, little prince! Bit by bit I came to understand the secrets of your only entertainment in the quiet pleasure of looking at the sunset. I learned that new detail on the morning of the fourth day, when you said to me:

ndent: 2em; text-align: left;">"I am very fond of sunsets. Come, let us go look at a sunset now."

ndent: 2em; text-align: left;">"But we must wait," I said.

ndent: 2em; text-align: left;">"Wait? For what?"

ndent: 2em; text-align: left;">"For the sunset. We must wait until it is time."

ndent: 2em; text-align: left;">At first you seemed to be very much surprised. And then you laughed to yourself. You said to me:

ndent: 2em; text-align: left;">"I am always thinking that I am at home!"

ndent: 2em; text-align: left;">Just so. Everybody knows that when it is noon in the United States the sun is setting over France.

ndent: 2em; text-align: left;">If you could fly to France in one minute, you could go straight into the sunset, right from noon. Unfortunately, France is too far away for that. But on your tiny planet, my little price, all you need do is move your chair a few steps. You can see the day end and the twilight falling whenever you like…

ndent: 2em; text-align: left;">"One day," you said to me, "I saw the sunset forty-four times!"

ndent: 2em; text-align: left;">And a little later you added:

ndent: 2em; text-align: left;">"You knowone loves the sunset, when one is so sad…"

ndent: 2em; text-align: left;">"Were you so sad, then?" I asked, "on the day of the forty-four sunset?"

ndent: 2em; text-align: left;">But the little prince made no reply.

ndent: 2em; text-align: left;">On the fifth dayagain, as always, it was thanks to the sheepthe secret of the little prince's life was revealed to me. Abruptly, without anything to lead up to it, and as if the question had been born of long and silent meditation on his problem, he demanded:

ndent: 2em; text-align: left;">"A sheepif it eats little bushes, does it eat flowers, too?"

ndent: 2em; text-align: left;">"A sheep," I answered, "eats anything it finds in its reach."

ndent: 2em; text-align: left;">"Even flowers that have thorns?"

ndent: 2em; text-align: left;">"Yes, even flowers that have thorns."

ndent: 2em; text-align: left;">"Then the thornswhat use are they?"

ndent: 2em; text-align: left;">I did not know. At that moment I was very busy trying to unscrew a bolt that had got stuck in my engine. I was very much worried, for it was becoming clear to me that the breakdown of my plane was extremely serious. And I had so little drinking-water left that I had to fear for the worst.

ndent: 2em; text-align: left;">"The thornswhat use are they?"

ndent: 2em; text-align: left;">The little prince never let go of a question, once he had asked it. As for me, I was upset over that bolt. And I answered with the first thing that came into my head:

ndent: 2em; text-align: left;">"The thorns are of no use at all. Flowers have thorns just for spite."

ndent: 2em; text-align: left;">"Oh!"

ndent: 2em; text-align: left;">There was a moment of complete silence. Then the little prince flashed back at me, with a kind of resentfulness:

ndent: 2em; text-align: left;">"I don't believe you! Flowers are weak creature. They are native. They reassure themselves at best they can. They believe that their thorns are terrible weapons…"

ndent: 2em; text-align: left;">I did not answer. At that instant I was saying to myself: "If this bolt still won't turn, I am going to knock it out with the hammer." Again the little price disturbed my thoughts.

ndent: 2em; text-align: left;">"And you actually believe that the flowers"

ndent: 2em; text-align: left;">"Oh, no!" I cried. "No, no, no! I don't believe anything. I answered you the first thing that came into my head. Don't you seeI am very busy with matters of consequence!"

ndent: 2em; text-align: left;">He stared at me, thunderstruck.

ndent: 2em; text-align: left;">"Matters of consequence!"

ndent: 2em; text-align: left;">He looked at me there, with my hammer in my hand, my fingers black with engine-grease, bending over an object which seemed to him extremely ugly…

ndent: 2em; text-align: left;">"You talk just like the grown-ups!"

ndent: 2em; text-align: left;">That made me a little ashamed. But he went on, relentlessly:

ndent: 2em; text-align: left;">"You mix everything up together…You confuse everything…"

ndent: 2em; text-align: left;">He was really very angry. He tossed his golden curls in the breeze.

ndent: 2em; text-align: left;">The little prince was now white with rage.

ndent: 2em; text-align: left;">"The flowers have been growing thorns for millions of years. For millions of years the sheep have been eating them just the same. And is it not a matter of consequence to try to understand why the flowers go to so much trouble to grow thorns which are never of any use to them? Is the warfare between the sheep and the flowers not important? And if I knowI, myselfone flower which is unique in the world, which grows nowhere but on my planet, but which one little sheep can destroy in a single bite some morning, without even noticing what he is doingOh! You think that is not important!"

ndent: 2em; text-align: left;">His face turned from white to red as he continued:

ndent: 2em; text-align: left;">"If some one loves a flower, of which just one single blossom grows in all the millions and millions of stars. He can say to himself, 'Somewhere, my flower is there…' But if the sheep eats the flower, in one moment all his stars will be darkened…And you think that is not important!"

ndent: 2em; text-align: left;">He could not say anything more. His words were choked by sobbing.

ndent: 2em; text-align: left;">The night had fallen. I had let my tools drop from my hands. Of what moment now was my hammer, my bolt, or thirst, or death? On one star, one planet, my planet, the Earth, there was a little prince to be comforted, I took him in my arms and rocked him. I said to him:

ndent: 2em; text-align: left;">"The flower that you love is not in danger. I will draw you a muzzle for your sheep. I will draw you a railing to put around your flower. I will"

ndent: 2em; text-align: left;">I did not know what to say to him. I felt awkward and blundering. I did not know how I could reach him, where I could overtake him and go on hand in hand with him once more.

ndent: 2em; text-align: left;">It is such a secret place, the land of tears.

ndent: 2em; text-align: left;">经典:The Little Prince 小王子

ndent: 2em; text-align: left;">啊!我的小王子……就这样,一一滴地,我逐渐懂得了你那忧郁的小生命。长久以来,你惟一的乐趣只是欣赏落日。这是我在第四早晨知的,当你说出:

ndent: 2em; text-align: left;">“我喜欢看夕阳。我们一起去看太阳吧……”

ndent: 2em; text-align: left;">“可以,我们必须要等……”

ndent: 2em; text-align: left;">“等什么?”

ndent: 2em; text-align: left;">“等太阳哪!”

ndent: 2em; text-align: left;">起初,你看起来好象很惊讶,然后,又自我解嘲地说:

ndent: 2em; text-align: left;">“我总以为自己还在里。”

ndent: 2em; text-align: left;">确实,大都知美国的正午时分,正是法国夕阳落下的时候。如果能在一分内赶到法国,你就可以看到落日了,可惜法国太远了。但是,在你的小行星上,只要把椅子向后挪几,就可以随时随地地看到落日的余辉了。

ndent: 2em; text-align: left;">“有一,我看了43次落日!”

ndent: 2em; text-align: left;">过了一会儿,你又说:

ndent: 2em; text-align: left;">“你知当你感到悲伤的时候,就会喜欢看落日……”

ndent: 2em; text-align: left;">“你那时很悲伤吗?就是你看了43次落日的那?”

ndent: 2em; text-align: left;">小王子没有回答。

ndent: 2em; text-align: left;">第五,我发现小王子身世的另一个秘密再次感谢那只好象默默地思索了很长时间以后,得出了什么结果一样,他突然没地问我:

ndent: 2em; text-align: left;">“会吃吗?就像吃灌木丛一样?”

ndent: 2em; text-align: left;">“它碰到什么吃什么。”

ndent: 2em; text-align: left;">“连有都吃吗?”

ndent: 2em; text-align: left;">“有也吃。”

ndent: 2em; text-align: left;">“那还有什么用呢?”

ndent: 2em; text-align: left;">我不知该怎么回答。那时候,我正忙着将一个卡在引擎上的拆下来。我发现,飞机损坏的情形重,而且,更让我担的是饮用已经所剩不多了。

ndent: 2em; text-align: left;">“那还有什么作用呢?”

ndent: 2em; text-align: left;">小王子一旦提出了问题,就绝不放弃,而我正为了生气,于是不假思索地回答他

ndent: 2em; text-align: left;">“那些儿毫无用花儿只能害人!”

ndent: 2em; text-align: left;">“噢!”

ndent: 2em; text-align: left;">沉默了一会儿,他悻悻地说:“我不你说的!花儿弱不禁花儿真无邪,她们自顾不暇呢。她们身上长了,是为了给自己壮胆,为了保护自己……”

ndent: 2em; text-align: left;">我没有答,当时我在想:“如果还不松动的,我就一锤子敲碎它。”

ndent: 2em; text-align: left;">小王子再次打断了我的思路

ndent: 2em; text-align: left;">“你真的认为花儿……”

ndent: 2em; text-align: left;">“算了吧,算了吧!我什么也不认为!我是随便说说。你没看到我正在忙着要紧的吗?”

ndent: 2em; text-align: left;">他瞪着我,愣住了。

ndent: 2em; text-align: left;">“要紧的!?”

ndent: 2em; text-align: left;">他看着我,蹲在那个在他中看来丑得要命的东西握着锤子,手指上沾满了圬……

ndent: 2em; text-align: left;">“你跟那些大人没什么两样!”

ndent: 2em; text-align: left;">听了这,我觉得有惭愧。然而,他又毫不留地说:

ndent: 2em; text-align: left;">“你什么都分不清,你把什么都混在一起!”

ndent: 2em; text-align: left;">他生气地摇晃着袋,金黄色头发飘动着。

ndent: 2em; text-align: left;">小王子色发

ndent: 2em; text-align: left;">“几百万来,花儿生来就有,就像几百万都在吃一样。难了解的身上为什么会有这些没用的不重要的吗?难之间的战争不重要?如果我知一朵人世间惟一的,只长在我的小行星上,别的地方都不存在,在一早晨,被一只小羊糊里糊涂地毁掉了,难这样的也不重要吗?”

ndent: 2em; text-align: left;">他色渐渐转红,然后又接着说:

ndent: 2em; text-align: left;">“如果有人着一朵独一无二,盛开在浩瀚里的,那么,当他抬仰望繁星时,便会满意足。他会告诉自己:‘我心爱在那里,在那遥远的星星上。’可以,如果吃掉了,那么,对他来说,所有的便会在刹那间暗淡无!而你却认为这不重要!”

ndent: 2em; text-align: left;">他突然泣不成,无再说下去了。

ndent: 2em; text-align: left;">夜幕降临,黑暗翩然而至。我把中的工具,锤子、以及饥饿和死亡全抛在后,一切对我都已不再重要。在地球上,在我的行星上,有一位需要安慰小王子。我将他抱在怀里,轻轻地摇着他,对他说:“你心爱的那朵不会有危险的,我给你的小羊一个口罩;我给你的护栏……我……”

ndent: 2em; text-align: left;">我不知该对他说些什么,只觉得自己很笨拙,不懂得怎样抚慰打动他,不知该如何才能再次回到与他心灵相通的地方眼泪就是这么奇妙的东西

ndent: 2em; text-align: left;">ng>英文寓言故事3ng>

ndent: 2em; text-align: left;">The wind and the sun

ndent: 2em; text-align: left;">The wind and the sun were disputing who was the stronger.

ndent: 2em; text-align: left;">Suddenly they saw a traveler coming down the road. The sun said, "Whoever can make the traveler take off his coat will be the stronger."

ndent: 2em; text-align: left;">So the sun hid behind a cloud, and the wind began to blow as hard as it could. As the wind blew harder, the traveler wrapped his coat more closely around himself.

ndent: 2em; text-align: left;">Then the sun came out. He shone on the traveler. The traveler soon felt quite hot, and took off his coat.

ndent: 2em; text-align: left;">太阳

ndent: 2em; text-align: left;">太阳两方为谁的能量大相互争论不休。

ndent: 2em; text-align: left;">突然,他们看到一个行人走在上,太阳说:“谁能使行人脱下衣服,谁就更强大。”

ndent: 2em; text-align: left;">太阳藏在乌云开始拼命地吹,刮得越猛烈,行人越是裹紧自己的衣服

ndent: 2em; text-align: left;">太阳出来了,暖暖地晒着行人行人感到很热,很快就把外套脱了下来。

ndent: 2em; text-align: left;">寓意: 劝说往往比强迫更为有效。

ndent: 2em; text-align: left;">ng>英文寓言故事4ng>

ndent: 2em; text-align: left;">The Hippo and I

ndent: 2em; text-align: left;">A hippo lives in the zoo. I like him very much. I often go to see him. He often thinks of me, too. Today is Sunday. It is fine day. I go to see him again. After I leave the zoo, he follows me to my house. I give him lettuce, cabbages, bananas, apples and other food. He eats them up. When I sing songs, he stays in the pool. He is as quite as a rabbit.

ndent: 2em; text-align: left;">In the evening, he jumps onto my bed with me. My mum tells him to go home. He has to pack his bag and go back to the zoo. My mum lets me see him every week.

ndent: 2em; text-align: left;">我与河马

ndent: 2em; text-align: left;">河马住在动物园里,我很喜欢他。他经去看它,他也经想我。

ndent: 2em; text-align: left;">今星期日,是个好天气,我又一次去看望它。在我离开动物园之后,他跟随到我的。我给他莴苣、生香蕉苹果和其他食物。他都吃了。

ndent: 2em; text-align: left;">当我唱歌是,它待在水池里,像兔子一样安

ndent: 2em; text-align: left;">晚上,他跳到床上同我睡觉在一起睡。

ndent: 2em; text-align: left;">妈妈要它回。它不得不起包回到动物园妈妈我每去看它。

ndent: 2em; text-align: left;">ng>英文寓言故事5ng>

ndent: 2em; text-align: left;">The Wolf and the Lamba

ndent: 2em; text-align: left;">Wolf, meeting with a Lamb astray from the fold, resolved not to lay violent hands on him, but to find some plea, which should justify to the Lamb himself his right to eat him. He thus addressed him:"Sirrah, last year you grossly insulted me." "Indeed," bleated the Lamb in a mournful tone of voice, "I was not then born." Then said the Wolf, "You feed in my pasture."

ndent: 2em; text-align: left;">"No, good sir," replied the Lamb, "I have not yet tasted grass." Again said the Wolf, "You drink of my well." "No," exclaimed the Lamb, "I never yet drank water, for as yet my mother′s milk is both food and drink to me." On which the Wolf seized him, and ate him up, saying, "Well! I won′t remain supperless, even though you refute every one of my imputations."The tyrant will always find a pretext for his tyranny.

ndent: 2em; text-align: left;">小羊

ndent: 2em; text-align: left;">一只瞧见一只迷路失群的小羊,决定暂缓下毒,想先找一些理由,对小羊证明自己有吃它的权利。它就说:「小鬼!你去曾经骂过我。」小羊可怜地说:「老实说,我去还没有出生呢。」再说:「你在我的草地上吃过。」

ndent: 2em; text-align: left;">小羊回答说:「不,好先生,我还未曾尝过味道呢。」又说:「你喝过我井里。」小羊:「不,我从没有喝过,因为直到今为止,我都是吃着母亲汁。」一听这,便抓住它,把它吃下去,便说:「好!即使你驳倒我每一,我终究要吃晚餐的!」暴君总有他暴行的借口

文章版权声明:除非注明,否则均为话语词原创文章,转载或复制请以超链接形式并注明出处。